অ্যাকসেসিবিলিটি লিংক

ইংরেজি শেখার এই ধারাবাহিক আয়োজনে আমরা এমন কিছু ইংরেজি শব্দের ব্যবহার নিয়ে আলোচনা করছি যে গুলো বাক্যে Phrases and Idioms হিসেবেই সাধারণত ব্যবহার করা হয়। আজকের অনুষ্ঠানে ear শব্দটির নানান প্রয়োগ দেখবো।
আনিস : ইংরেজি শেখার এই আয়োজন Words & Their Stories এ আপনাদের স্বাগত জানাচ্ছি , আমি আনিস আহমেদ , আর আমার সঙ্গে রয়েছে ..
শতরূপা : .... আমি শতরূপা বড়ুয়া।
আনিস : এই ধারাবাহিক অনুষ্ঠানের নবম পর্ব আজ । মনে আছে নিশ্চয়ই যে আমরা গত দু সপ্তা Bird Words নিয়ে কথা বলেছিলাম। তার মানে এমন কিছু phrases and Idioms নিয়ে আমরা কথা বলেছি যে গুলোর মধ্যে এই Bird কিংবা Birds শব্দগুলো আছে ।
শতরূপা : আর আপনি এ কথাও বলেছিলেন গত সপ্তায় যে কেবল birds নয় , পাখি কিংবা পাখি জাতীয় প্রাণীকে কেন্দ্র করে আরও যে কিছু phrases and idioms রয়েছে , সেদিকে ও আমরা নজর দেবো।
আনিস : ঠিকই বলেছো শতরূপা ।কেবল পাখি জাতীয় প্রাণী নয় , পাখির সঙ্গে সংশ্লিষ্ট অন্যান্য শব্দ নিয়েও আলোচনা করবো। তবে তার আগে ..... তার আগে বলতো কি ?
শতরূপা: তার আগে গত সপ্তায় শেখা phrases and Idioms এর ব্যবহারের উদাহরণ তুলে ধরা।
আনিস : একদম ঠিক বলেছো। এখন আমি তা হলে ঐ সব phrases and Idioms শোনাচ্ছি আর তুমি সেগুলো দিয়ে একটি করে বাক্য তৈরি করো ।
অ্যাক্ট ১ birds-eye view
শতরূপা : We had a bird’s eye view of the procession from our apartment.
আনিস : বাঃ চমৎকার বাক্য হয়েছে। এবার পরেরটা
অ্যাক্ট ২ : Early Bird
শতরূপা : We are giving you an early bird discount if you buy your ticket before next Eid.
আনিস : এবার আরেকটি
অ্যাক্ট ৩ : the early bird catches the worm.
শতরূপা : He prepared for his exam well ahead of time and was eventually successful in answering all the questions ; after all the early bird catches the worm .
আনিস : খুবই যুৎসই বাক্য হয়েছে শতরূপা । এবার তা হলে আজকের Lesson শুরু করা যাক। ঐ যে বলেছিলাম পাখি কিংবা পাখির সঙ্গে সংশ্লিষ্ট কিছু শব্দ নিয়ে আজ আমরা আলোচনা করবো , সেই বিষয়টি ।
শতরূপা : যেমন ?
আনিস : যেমন এই এক্সপ্রেশানটি
অ্যাক্ট ৪ : wings clipped
শতরূপা : এর মানেতো ডানা ছেঁটে দেওয়া , কিংবা পাখা ছেঁটে দেওয়া ।
আনিস : একদম ঠিক বলেছো । তবে বাক্যে এই শব্দটির মানে হচ্ছে , ক্ষমতা , দায়িত্ব বা কাজ কমিয়ে দেওয়া । এই বাক্যটি লক্ষ্য করা যাক ।
অ্যাক্ট ৫: Everyone in my office works hard, but some people have had their wings clipped. Their jobs have been limited.
আনিস : আরো একটা বাক্যাংশ শোনা যাক
অ্যাক্ট ৬ : as the crow flies
শতরূপা : এটা তো কাক ওড়ার কথা।
আনিস : আক্ষরিক অর্থে তাই ?
শতরূপা : আর idiomatic অর্থে ?
আনিস : idiomatic অর্থে মানে হচ্ছে সরাসরি পথ। এই বাক্যটি লক্ষ্য করা যাক
অ্যাক্ট ৭ : When I am driving, I always travel as the crow flies. I go the most direct way.
শতরূপা : এবার বোঝা গেল মানেটা ।
আনিস : আচ্ছা , এখন আরেকটা শোনা যাক
অ্যাক্ট ৮ : spring chicken
শতরূপা : এটার অর্থটা ঠিক বুঝলাম না
আনিস : এটার মানে হচ্ছে খুব অল্পবয়সী মেয়ে কিংবা ছেলে। সাধারণত মেয়েদের অর্থেই ব্যবহার করা হয়।
শতরূপা : যেমন ?
আনিস : যেমন ..
অ্যাক্ট ৯ : Now let’s talk about my sister. She is not very young. She is no spring chicken
শতরূপা : এখন বোঝা গেল মানেটা ।
আনিস : এর পরেরটা হলো।
অ্যাক্ট ১০ : eats crow
শতরূপা : এটা তো বেশ অদ্ভূত শোনাচ্ছে ; মনে হয় যে কাক খাওয়ার কথা বলা হচ্ছে।
আনিস : না , এর মানে হচ্ছে নিজের ভুল কিংবা অপরাধ স্বীকার করা। তবে অর্থটা নেতিবাচক । লক্ষ্য করা যাক এই উদাহরণ
অ্যাক্ট ১১ : Anyone who eats crow has to admit a mistake or defeat.
আনিস : এবার আরেকটি এক্সপ্র্রেশান
অ্যাক্ট ১২ : counts her chickens before they are hatched
শতরূপা : মানে ডিম থেকে বেরুনোর আগেই মুরগি ছানা গুণে রাখা ।
আনিস : একদম ঠিক বলেছো। এটা আক্ষরিক অর্থ । একটু তির্যক ও বটে। তবে কি জানো এর একটা চমৎকার বাংলা প্রবাদ ও আছে ।
শতরূপা : কোনটা ?
আনিস : গাছে কাঁঠাল , গোঁফে তেল ।
শতরূপা : হ্যাঁ , তাইতো।
আনিস : এবার এর ইংরেজি ব্যাখ্যা শোনা যাক
অ্যাক্ট ১৩: Sometimes she thinks too much about having something in the future before she really has it. She counts her chickens before they are hatched.
আনিস : সব শেষে আরেকটা শোনা যাক
অ্যাক্ট ১৪ : lame ducks
আনিস : শতরূপা , ঠিক এই অর্থে একটা বাংলা প্রবাদ আছে , মনে পড়ছে ?
শতরূপা : এটা কি ঠুঁটো জনগন্নাথ ?
আনিস : একদম ঠিক হয়েছে। এবার পুরো sentence টা শোনা যাক
অ্যাক্ট ১৫: Congress holds a lame duck session after an election . Important laws are not passed during this period.
আনিস : এবার ঘড়ির কাঁটা জানান দিচ্ছে ওঠার পালা । ওঠার আগে শুধু শ্রোতাদের একটা কথা মনে করিয়ে দিতে চাই যে আমাদের ওয়েব পেইজে ও এই ইংরেজি শেখার অনুষ্ঠানের সব কটি পর্ব পাওয়া যাচ্ছে।
শতরূপা : হ্যাঁ । কাজেই আপনারা যদি আমাদের ওয়েব সাইট মানে : www.voabangla.com এই পাতায় যান তা হলে লক্ষ্য করবেন যে ঐ হোম পেইজের ওপরের ডান দিকেই ইংরেজি শেখার অনুষ্ঠান লেখা আছে। সেখানে ক্লিক করলেই পৌছে যাবেন, ইংরেজি ভাষা শেখার পাতায়।
আনিস : আর হ্যাঁ সেখানে পুরো স্ক্রিপ্ট আছে । সেখানে সাউন্ড ও শুনতে পাবেন আপনারা। এবার তা হলে আজকের মতো ওঠর পালা । Words & Their Stories এর আগামি সঙ্কলন, আগামি মঙ্গলবার । শ্রোতারা শুনতে ভুলবেন না নিশ্চয়ই । আর সে নাগাদ
শতরূপা : আমি শতরূপা বড়ুয়া
আনিস : আর আমি আনিস আহমেদ , এখানেই বিদায় চাইছি।

XS
SM
MD
LG