অ্যাকসেসিবিলিটি লিংক

ইংরেজি শেখার অনুষ্ঠান : Words & Their Stories পর্ব : ২


আনিস : ইংরেজি শেখার এই আয়োজন Words & Their Stories এ আপনাদের স্বাগত জানাচ্ছি , আমি আনিস আহমেদ , আর আমার সঙ্গে রয়েছে ..
শতরূপা : .... আমি শতরূপা বড়ুয়া।
আনিস : মনে আছে নিশ্চয়ই শ্রোতারা আপনাদের এবং শতরূপা তোমারও যে গত সপ্তায় আমরা Nose শব্দটি দিয়ে বেশ কিছু idioms, phrases কিংবা proverbs এর ব্যবহার নিয়ে কথা বলেছি।
শতরূপা : হ্যাঁ সেতো মনে আছেই। যেমন , If a wife leads her husband by the nose , she makes him do whatever she wants him to do .
আনিস: ( হাসি) শুধুই কি এটাই মনে আছে , না কি আরও বেশি কিছু ?
শতরূপা : না , না আরও মনে আছে। এই যেমন , Some people are said to be hard-nosed, If someone is hard-nosed, chances are he will never pay through the nose, It is always helpful when people keep their nose out of other people’s business, কিংবা nosey শব্দটা।
আনিস : আচ্ছা শতরূপা , nosey দিয়ে একটা বাক্য শুনি তোমার কাছে....
শতরূপা : এই যেমন , When I was reading my friend’s letter , my sister was so nosey that she wanted to know all the details .
আনিস : বাঃ চমৎকার। এই Nose দিয়ে আজ আরো কিছু phrase শোনা যাক। যেমন :
অ্যাক্ট ১ / nose to the grindstone
শতরূপা : তার মানে ?
আনিস : মানে হচ্ছে অনেক পরিশ্রম করা।
অ্যাক্ট ২/ Someone who keeps his nose to the grindstone works very hard
শতরূপা : বাঃ এই কথাটিতো মনে হচ্ছে একেবারে আক্ষরিক ।
আনিস : এর সঙ্গে আরেকটি phrase, মিলিয়ে এই বাক্যটি লক্ষ্য করো
অ্যাক্ট ৩ / Someone who keeps his nose to the grindstone works very hard. This can help a worker keep his nose clean or stay out of trouble.
শতরূপা : keep his nose clean.... এটাতো যেন মনে হয় নাক পরিস্কার করার কথা।
আনিস : ( হাসি) আরে না না , Phrase, idioms , proverbs এ সব সময় আক্ষরিক অর্থে শব্দগুলোকে ব্যাখ্যা করা যায় না।
শতরূপা : ওহো , তাইতো। আর আগের বাক্যেতো বলাই ছিল keep his nose clean or stay out of trouble. তার মানে সব ঝামেলা থেকে মুক্ত থাকা।
আনিস : হ্যাঁ এই বার ঠিক হয়েছে। শতরূপা , এসো আরেকবার শোনা যাক , বাক্যটি ।
শতরূপা : হ্যাঁ নিশ্চয়ই
অ্যাক্ট ৪ / Someone who keeps his nose to the grindstone works very hard. This can help a worker keep his nose clean or stay out of trouble.
আনিস : এখন nose দিয়ে আরেকটি প্রবচন বলছি :
অ্যাক্ট ৫/ cuts off his nose
শতরূপা : এটার তো আক্ষরিক মানে নাক কাটা ।
আনিস : তা ঠিক । তবে তুমি যে একটা প্রবাদের কথা বলেছিলে গত অনুষ্ঠানে .....
শতরূপা : কোনটা ? ...নিজের নাক কেটে পরের যাত্রা ভঙ্গ ।
আনিস : হ্যাঁ। ইংরেজিতে এর ব্যাখ্যা, অনেকটা এ রকম :
অ্যাক্ট ৬/ We also say that sometimes a person cuts off his nose to spite his face. That is, he makes a situation worse for himself by doing something foolish because he is angry.
আনিস : এর অর্থ হচ্ছে , বোকামি করে এমন কিছু করা , যাতে নিজেরই নাক কাটা যায়।
শতরূপা : বাক্যটি কি আরেকবার শুনতে পারি ?
অ্যাক্ট ৭ / We also say that sometimes a person cuts off his nose to spite his face. That is, he makes a situation worse for himself by doing something foolish because he is angry.
আনিস : আরেকটি ফ্রেইজ শোনা যাক :
অ্যাক্ট ৮ / looks down his nose
শতরূপা : এটার মানেটা ঠিক পরিস্কার হলো না ?
আনিস : মানে হচ্ছে কাউকে খাটো করে দেখা , কাউকে ছোট করে দেখা এই রকম অর্থে , যেমন এই বাক্যটা লক্ষ্য করে শোনা যাক :
অ্যাক্ট ৯/ More problems can develop if a person looks down his nose at someone or something. The person acts like something is unimportant or worthless.
আনিস : আরও একটি বাক্যাংশ লক্ষ্য করুন :
অ্যাক্ট ১০/ nose in the air.
আনিস : এই শব্দটির মানে হচ্ছে , তিনি নিজেকে খুব বড় কিছু মনে করছেন।
শতরূপা : মানে , কেউ কেটা ধরণের কিছু ।
আনিস : হ্যাঁ , ঠিক ধরেছো। পুরো বাক্যটা শোনো
অ্যাক্ট ১১ / This person thinks he is better than everyone else. He has his nose in the air.
শতরূপা : এর আসল মানে তো হচ্ছে নাক উঁচু ভাব।
আনিস : একদম ঠিক বলেছো , শতরূপা
আনিস : আরেকটা বাক্যাংশ শোনা যাক এবার
অ্যাক্ট ১২ right under your nose
আনিস : এই বাক্যাংশের বাংলা অর্থটা অনেকটাই আক্ষরিক , বলতে পারো একেবারে নাকের ডগায়। এটি পুরো বাক্যে শোনা যাক :
অ্যাক্ট ১৩ / . My mother always told me, if you study hard, the answers should be right under your nose or easily seen.
শতরূপা : আরেকবার তা হলে বাক্যট শোনা যাক
অ্যাক্ট ১৪ / My mother always told me, if you study hard, the answers should be right under your nose or easily seen.
আনিস : আজ তা হলে , ইংরেজি শেখার এই অনুষ্ঠান Words & Their Stories এখানেই শেষ করি ..আগামিতে থাকবে Ear নিয়ে কিছু Phrases and Idioms । আসছে মঙ্গলবার নাগাদ
শতরূপা : আমি শতরূপা বড়ুয়া
আনিস : আর আমি আনিস আহমেদ , এখানেই বিদায় চাইছি।

please wait

No media source currently available

0:00 0:04:53 0:00
সরাসরি লিংক
XS
SM
MD
LG