অ্যাকসেসিবিলিটি লিংক

ইংরেজি শেখার অনুষ্ঠান :Words & Their Stories পর্ব:২১


মোবাইলে ইংরেজি ভাষা শিক্ষা।

মোবাইলে ইংরেজি ভাষা শিক্ষা।

ইংরেজি শেখার এই ধারাবাহিক আয়োজনে আমরা এমন কিছু ইংরেজি শব্দের ব্যবহার নিয়ে আলোচনা করছি যে গুলো বাক্যে Phrases and Idioms হিসেবেই সাধারণত ব্যবহার করা হয়। আজকের অনুষ্ঠানে আমরা cat দিয়ে কিছু প্রবাদ প্রবচনের ব্যবহার তুলে ধরছি।
আনিস : ইংরেজি শেখার সাপ্তাহিক এই আয়োজন Words & Their Stories আপনাদের স্বাগত জানাচ্ছি , আমি আনিস আহমেদ , আর আমার সঙ্গে রয়েছে ..
শতরূপা : .... আমি শতরূপা বড়ুয়া।
আনিস : আজ এই অনুষ্ঠানের ২১তম পর্ব ।
শতরূপা : আজ ও কি আমরা ডিম এবং লবণ নিয়ে কথা বলবো?
আনিস : সে প্রসঙ্গ আসবে হয়ত তবে তার সঙ্গে অন্য কিছু প্রবাদ প্রবচন ও ।
শতরূপা: ... এবং সেগুলি কি খাদ্য কেন্দ্রিক ?
আনিস : হ্যাঁ সেগুলোও খাদ্য কেন্দ্রিক তবে তার আগেতো গেল সপ্তায় শেখা Phrases and Idioms দিয়ে বাক্য তৈরির পালা। শোনো প্রথমটা :
অ্যাক্ট ১ : “a good egg.”
শতরূপা : That guy is really a good egg. He goes out of his way to help others .
আনিস : ঠিক হয়েছে বাক্যটা । এবার শোনো পরের এক্সপ্রেশান
অ্যাক্ট ২ : walk on eggshells”
শতরূপা : My mother is so accommodating that whenever I speak to her , I don’t think we are walking on an egg shell.
আনিস: এটিও অত্যন্ত যুৎসই বাক্য। এবার আরেকটি :
অ্যাক্ট ৩ : break some eggs to make an omelette.”
শতরূপা : One shouldn’t simply sit idle and expect success. One needs to break some eggs to make an omelette .
আনিস:বাঃ চমৎকার বাক্য। পরের এক্সপ্রেশানটি এ রকম :
অ্যাক্ট ৪ : “the salt of the earth.”
শতরূপা : He is such a nice and honest person that he is widely known amongst his friends as the salt of the earth.
আনিস:এই বাক্যটিও হয়েছে যথার্থ। এবার গত সপ্তায় শেখা শেষ প্রবচনটি শোনা যাক
অ্যাক্ট ৫ : “pour salt on a wound”
শতরূপা : He is so distressed on his failure that any criticism against him amounts to pouring salt on a wound .
আনিস: এবার তা হলে আজকের ইংরেজি প্রবাদ ও প্রচনগুলো। প্রথমটি শোনো
অ্যাক্ট ৬ : one man’s meat is another man’s poison.
শতরূপা : মাংস এবং বিষ এ ব্যাপারটা ঠিক বোঝা গেল না ।
আনিস : আচ্ছা তা হলে এসো শোনা যাক এই ব্যাখ্যাটা ...
অ্যাক্ট ৭ : “one man’s meat is another man’s poison.” In other words, one person might like something very much while another person might hate the same thing.
শতরূপা : এবার খানিকটা পরিস্কার হয়েছে এর মানেটা। কারও কাছে কিছু পছন্দসই হতে পারে , আবার কারও কাছে তা একেবারে অপছন্দের বিষয় হতে পারে।
আনিস : হ্যাঁ বিষয়টি সে ভাবে ও দেখা যেতে পারে। শুধু পছন্দ-অপছন্দ নয় , দু জনের মনে বিপরীতমুখী প্রতিক্রিয়া করার বিষয়টিকে এ রকম ফ্রেজ দিয়ে ব্যাখ্যা করা যায়। বাংলায় ও কিন্তু এরকম প্রবাদ আছে।
শতরূপা : কই শুনিনিতো
আনিস : কেন , কারও পৌষমাস , কারও সর্বনাশ এমন প্রবাদ নিশ্চয়ই শুনেছো ?
শতরূপা : হাঁ, তা তো নিশ্চয়ই। এবার একেবারে বিষয়টা পরিস্কার হলো।
আনিস : তা হলে শোনা যাক পরের এক্সপ্রেশান
অ্যাক্ট ৮/ “there is no such thing as a free lunch”
শতরূপা : মানে দুপুরের খাওয়া, বিনা পয়সায় পাওয়া যায় না
আনিস : হ্যা , আক্ষরিক অর্থে সেটা ঠিক কিন্তু এর অর্থটা হচ্ছে কোন কিছুর বিনিময় ছাড়া আর কিছু পাওয়া যায় না। ব্যাখ্যাটা শোনো
অ্যাক্ট ৯ : there is no such thing as a free lunch” -- something may appear to be free of charge, but there may be a hidden cost.
শতরূপা : আচ্ছা ,এবার পরিস্কার হলো এর মানে।
আনিস : আরেকটা শোনা যাক
অ্যাক্ট ১০ : “wake up and smell the coffee”
শতরূপা : সুগন্ধি কফির কথা বলা হচ্ছে মনে হয় ।
আনিস : তা বলা হচ্ছে , সেই কফির সুবাসে জেগে ওঠার কথাও কিন্তু আছে । এর প্রেক্ষাপটটা এ রকম :
অ্যাক্ট ১১/ When we fail to see problems at work, my supervisor tells us to “wake up and smell the coffee” -- we need to pay more attention and fix the problem.
শতরূপা : মনে হচ্ছে কাজে মনোযোগ দেয়ার কথাটাই বলা হচ্ছে ।
আনিস : একদম ঠিক বলেছো । এবার আরেকটি প্রবচন :
অ্যাক্ট ১২: not my cup of tea.”
শতরূপা: এটার তো সাদামাটা মানে হলো আমার কাপের চা নয়।
আনিস : কিন্তু শতরূপা , আমরা তো আর সাদামাটা মানে নিয়ে কাজ করছি না। বরঞ্চ সাদামাটা শব্দ বা শব্দগুচ্ছের বিশেষ ব্যবহারটাই শেখার চেষ্টা করছি ।
শতরূপা : তা ঠিক , তা হ’লে এর মানেটা কি হবে ?
আনিস : তা হলে , এসো না শোনা যাক এই ব্যাখ্যা
অ্যাক্ট ১৩ : Over the weekend, my friend invited me to watch a football game on television. But I do not like football. It is “not my cup of tea.”
শতরূপা : মনে হচ্ছে ফুটবল খেলা তাঁর পছন্দ নয়।
আনিস : হ্যাঁ , এটি প্রিয় ব্যাপার নয় । এবার আজকের আসরের শেষ প্রবচনটি শোনা যাক
অ্যাক্ট ১৪ : food for thought” –
শতরূপা: এটার মানেতো চিন্তার খোরাক ।
আনিস : একদম ঠিক হয়েছে। চিন্তার খোরাক । এর ব্যাখ্যায় আর তো যাওয়ার প্রয়োজন নেই।
শতরূপা : আজকের অনুষ্ঠানের এই প্রায় প্রান্তিক মূহুর্তে এসে শোতাদের জানিয়ে দিচ্ছি আমাদের ওয়েবাসাইট www.voabangla.com এই ঠিকানায় গিয়ে আমাদের অনুষ্ঠান শুনতে পারেন
আনিস : হ্যাঁ সেখানে অনুষ্ঠানের সাউন্ড এবং পান্ডুলিপি দুটোই আছে। তবে এবার সত্যি সত্যি ওঠার পালা
শতরূপা: আমি শতরূপা বড়ুয়া
আনিস : .... এবং আমি আনিস আহমেদ এক স্তবক শুভেচ্ছা জানিয়ে শেষ করছি Words & Their Stories এর আজকের সঙ্কলন।

XS
SM
MD
LG