ইংরেজি শেখার অনুষ্ঠান :Words & Their Stories পর্ব:২৪

ইংরেজি শেখার এই ধারাবাহিক আয়োজনে আমরা এমন কিছু ইংরেজি শব্দের ব্যবহার নিয়ে আলোচনা করছি যে গুলো বাক্যে Phrases and Idioms হিসেবেই সাধারণত ব্যবহার করা হয়।
আনিস : ইংরেজি শেখার সাপ্তাহিক এই আয়োজন Words & Their Stories আপনাদের স্বাগত জানাচ্ছি , আমি আনিস আহমেদ , আর আমার সঙ্গে রয়েছে ..
শতরূপা : .... আমি শতরূপা বড়ুয়া।
আনিস : আজ এই অনুষ্ঠানের ২৪ তম পর্ব । আজকের অনুষ্ঠানে আমরা আর্থিক স্বাচ্ছন্দ বা অভাব নির্দেশক যে সব প্রবাদ প্রবচন আছে সে সম্পর্কে আলোকপাত করবো , তবে .,..
শতরূপা : তবে তার আগে বোধ হয় আমরা গত সপ্তায় শেখা প্রবাদ প্রবচনগুলো একটু ঝালিয়ে নেবো।
আনিস : ঠিক তাই-ই। তা হলে ঐ প্রবচন গুলো একটি একটি করে শোনো এবং যুৎসই বাক্য রচনা করো। প্রথমটি হলো :
অ্যাক্ট ১ : অ্যাক্ট ৫ : to be in hot water”
শতরূপা : After he had difference of opinion with his supervisor, he was really in hot water.
আনিস : খুবই যুৎসই বাক্য । এবং এর পরেরটা শোনো
অ্যাক্ট ২ : অ্যাক্ট ৭ : “deep water”
শতরূপা : এটার অর্থ ও একই । তা হলে এ রকম একটা বাক্য তৈরি করতে পারি কি আমরা : He didn’t prepare well for his exam and at the last moment he was really in deep water.
আনিস : হ্যাঁ ঠিকই বলছো। পরেরটা শোনা যাক
অ্যাক্ট ৩: অ্যাক্ট ৯ : To keep your head above water”
শতরূপা : Even during the financial hardhip , he was able to keep his head above water.
আনিস : অত্যন্ত চমৎকার বাক্য হয়েছে। এবারের এক্সপ্রেশান শোনো:
অ্যাক্ট ৪: “to hold water,”
শতরূপা : They argued strongly in favor of amending the constitution but it did not hold water.
আনিস : যুৎসই বাক্য । এবার পরের প্রবচন :
অ্যাক্ট ৫ : “Throwing cold water”
শতরূপা : He was very enthusiastic about his project but the advisor threw cold water in it because she didn’t like it.
আনিস : চমৎকার বাক্য এটিও। এবার তা হলে আজকের পড়ার দিকে নজর দেওয়া যাক । আচ্ছা শতরূপা আমরা যে আমাদের চাকরিতে , কাজ করতে আগ্রহ বোধ করি । এর পেছনে মূলত কি কারণ ?
শতরূপা : একটা পরিস্কার কারণ হতে পারে আমরা আমাদের কাজ খুব উপভোগ করে থাকি, কিংবা আমাদের কর্মদাতা বা সহকর্মীকে আমরা পছন্দ করি খুব।
আনিস : ঠিক বলেছো। তবে যে একটি কারণে সবাই কাজ করেন , সেটি হলো অর্থ উপার্জন। এই অর্থ নিয়েই এখনকার প্রবাদ প্রবচন । লক্ষ্য করো এই শবদটি
অ্যাক্ট ৬ : "loaded"
শতরূপা : এর মানেতো হলো পুর্ণ , বা কোন কিছু ভর্তি থাকা।
আনিস : আক্ষরিক অর্থটা ঠিক বলেছো কিন্তু আসল মানেটা এ ক্ষেত্রে হচ্ছে অত্যন্ত ধনী সেটা বোধ অবশ্য অর্থে ভরা অর্থ হতে পারে । এর বোধ হয় ব্যাখ্যার কোন প্রয়োজন নেই। পরেরটা খেয়াল করো
অ্যাক্ট ৭ : "make ends meet"
শতরূপা : এই কথাটি শুনেছি। এর মানে কি এ রকম যে আর্থিক ভাবে মোটামুটি চলে যাচ্ছে।
আনিস : হ্যাঁ । ঠিক তাই। ব্যাখ্যাটা খেয়াল করো
অ্যাক্ট ৮ : Most of my friends work to earn enough money to live. They have to "make ends meet" -- they have to earn enough money to pay for the things they need.
শতরূপা : হ্যাঁ এর মানেটা এখন পরিস্কার হলো ।
আনিস : এবার পরের এক্সপ্রেশানটা লক্ষ্য করো:
অ্যাক্ট ৯ : from hand to mouth" –
শতরূপা : এটাও শুনেছি মনে হয় কিন্তু অর্থটা ঠিক পরিস্কার নয়।
আনিস : এই ফ্রেজের কিন্তু একটা বাংলা মানে ও আছে । বেশ অভাব অর্থে। বললেই তোমার মনে পড়ে যাবে।
শতরূপা : বলুন না তা হলে
আনিস : নুন আনতে
শতরূপা : নুন আনতে পান্তা ফুরোয় , তাই তো ?
আনিস : একদম তাই। তা হলে বুঝতেই পেরেছো যখন , এটার ব্যাখ্যা ও শোনার দরকার নেই।
শতরূপা : হ্যাঁ এটা একদম স্পষ্ট হলো।
আনিস : অত্এব পরেরটা শোনা যাক।
অ্যাক্ট ১০: get caught short" –
শতরূপা : এটা কিন্তু একদমই পরিস্কার হলো না।
আনিস : এর মানে হচ্ছে একেবারে প্রয়োজন মেটানোর মতো ও পয়সা না থাকা। ব্যাখ্যাটি লক্ষ্য করো
অ্যাক্ট ১১ : Sometimes, poor people even "get caught short" -- they do not have enough money to pay for what they need.
শতরূপা : হ্যাঁ এই প্রবচনটি , এবার পরিস্কার হলো।
আনিস : তা হলে এসো , পরের প্রবচনটি শোনা যাক :
অ্যাক্ট ১২: "tighten their belts"
শতরূপা : এটা ও ঠিক পরিস্কার হলো না। আক্ষরিক অর্থের সঙ্গে কি ভাবে মিলবে সেটা তো বুঝতে পারছি না।
আনিস : এর অর্থ ও আর্থিক ভাবে একটা টানাটানি অবস্থা । খেয়াল করো ব্যাখ্যাটা
অ্যাক্ট ১৩ : poor people have to "tighten their belts" and live on less money than usual.
শতরূপা : হ্যাঁ , স্পষ্ট হলো ব্যাপারটা। তবে এখনতো মনে হয় , আজকের মতো সময় শেষ হয়ে এলো।
আনিস : ঠিকই বলেছো । এবার তা হলে আমাদের ওয়েবসাইট ঠিকানাটা জানিয়ে দাও ।
শতরূপা : www.voabangla.com এই ওয়েব সাইটে পাবেন আমাদের ইংরেজি শেখার এই অনুষ্ঠানটি এবং আগের অনুষ্ঠানগুলোও। সাউন্ড এবং পান্ডুলিপি দুটোই আছে সেখানে।
আনিস : এখন অতএব ওঠার পালা। আর এই আয়োজন থেকে আজকের মতো বিদায় নেওযার আগে
শতরূপা : আমি , শতরূপা বড়ুয়া
আনিস : এবং , আমি আনিস আহমেদ , আবারও জানাচ্ছি এক স্তবক শুভেচ্ছা।


Your browser doesn’t support HTML5

শুনুন ইংরেজি েশখার অনুষ্ঠান