লুজ রিভাজের মনে পড়ে, শিশু হিসাবে মায়ের কোলে মা'র রেসিডেন্সি কার্ডটা দেখেছিলেন, তাতে লেখা ছিল "এলিয়েন" বা ভিনদেশি।
সরকারের শক্ত ভাষায় তাতে ইঙ্গিত ছিল যে তাঁর মা তখনওযুক্তরাষ্ট্রের নাগরিক হন নিI তবে তাঁর শিশু মেয়েটির কাছে এর অর্থ ছিল ব্যক্তিগতI কারণ যদিওবা তাদের পরিবার তখন নাগরিকত্ব স্বাভাবিকীকরণের প্রথায় ছিল, তবু মনে হয়েছে এই পরিবার যুক্তরাষ্ট্রের নয়I
বর্তমানে ক্যালিফর্নিয়ার আইনসভার একজন মহিলা সদস্য, রিভাজ বলেন, "আমি চাই অন্যান্য অভিবাসীর সন্তানেরা "এলিয়ান" শব্দটি দেখে আমার পরিবার যেমনটি ভেবেছিলো তেমন যেন না ভাবেন"I
ডেমোক্র্যাটিক দলীয় আইনপ্রণেতা, যার মেয়াদ এ বছর শেষ হবে, তিনি এ বছর একটি বিল রচনা করেছেন যা আইনে রূপ নিয়েছে, যে আইনে এলিয়ান শব্দটির জায়গায়" নন-সিটিজেন" বা অথবা "ইমিগ্রান্ট" বা অভিবাসী ব্যবহার করা হবেI এ বছরের শুরুতে বাইডেন প্রশাসন একই ধরণের উদ্যোগ নিয়ে তাঁর প্রয়াসকে উৎসাহিত করেছিলI
অভিবাসী ও অভিবাসীদের অধিকারবাদী গ্ৰুপগুলি জানায় এই শব্দটি, বিশেষত তাঁর সঙ্গে যখন "অবৈধ" কথাটি যোগ করা হয়, তখন তা হয় অমানবিক, যা অভিবাসন নীতিতে ক্ষতিকারক বা নেতিবাচক প্রভাব ফেলতে পারেI
রাজ্য আইনপরিষদের জাতীয় সম্মেলনের মতে, অন্তত ৭টি রাজ্যের আইনপ্রণেতা"এলিয়ান"এবং 'অবৈধ' শব্দের ব্যবহার অপসারণের কথা বিবেচনা করছেন এবং তাঁর পরিবর্তে এখন "নথিভুক্ত নয়" এবং "নাগরিক নয়" শব্দগুলি ব্যবহার করার কথা ভাবছেনI
তবে শুধুমাত্র দুটি রাজ্য, ক্যালিফোর্নিয়া ও কলোরাডো বাস্তবিক অর্থে এই পরিবর্তন এনেছেI